Экспозиция Музея книги закрыта в связи с началом реставрационных работ.


В связи с проведением ремонтных работ в помещениях хранения отдела диссертаций временно не выдаются оригиналы диссертаций за 2014–2019, 2024 годы.

Спросите библиотекаря

«Сто славянских романов» в РГБ

17 декабря 2021 года

16 декабря в Российской государственной библиотеке состоялась презентация книжной серии «Сто славянских романов» Форума славянских культур. Мероприятие было приурочено к 15-летнему юбилею серии.

Фото: Мария Говтвань, РГБ

«Сто славянских романов» — это международный проект Форума славянских культур по продвижению славянской литературы, созданной после падения Берлинской стены. Проект объединяет писателей, переводчиков, издательства и литературных экспертов.

В презентации приняли участие директор Форума славянских культур Андреа Рихтер, менеджер проектов Форума Матея Янчар, министр-посланник посольства Республики Словении в РФ Марко Полайжер, директор по научной и издательской деятельности Всероссийской библиотеки иностранной литературы имени М. И. Рудомино Юлия Созина и словенская писательница, переводчик и критик Габриэла Бабник. Ведущим мероприятия выступил президент РГБ Виктор Фёдоров.

Андреа Рихтер, директор Форума славянских культур. Фото: Мария Говтвань, РГБ

Андреа Рихтер рассказала, что Форум славянских культур был основан в 2004 году по инициативе России и Словении, и сегодня в работе Форума участвуют 13 стран: Беларусь, Болгария, Босния и Герцеговина, Чехия, Черногория, Хорватия, Северная Македония, Польша, Россия, Словакия, Словения, Сербия и Украина. За 17 лет работы возникли и укрепились связи между деятелями культуры этих стран.

Старейшим проектом Форума славянских культур является серия книг «Сто славянских романов». Это проект художественного перевода, которому в этом году исполняется 15 лет. Могу с большой уверенностью сказать, что это крупнейший проект по переводу и продвижению славянских литератур и, прежде всего, уникальное книжное собрание, изданное на 7 языках с участием 9 стран с их (относительно) современными достижениями в области романистики.

Андреа Рихтер, директор Форума славянских культур

Если в 2005 году было исключительно трудно составить список из хотя бы 10 книг 10 авторов, то сегодня в книжную серию входят 108 произведений, принадлежащих перу 108 авторов из 10 стран, опубликовано 93 перевода произведений на 7 языках.

Матея Янчар, руководитель проектов Форума славянских культур. Фото: Мария Говтвань, РГБ

За 15 лет было организовано немало событий, мероприятий по продвижению проекта, выступлений гостей на книжных ярмарках.

Таким образом, «Сто славянских романов» — это не просто серия книг, а литературный проект, в который включился широкий круг деятелей в области литературы и издательского дела: писатели, переводчики, издатели, библиотеки, агентства, министерства, распространители, критики и многие другие.

Андреа Рихтер выразила надежду, что в следующем году Форум сможет торжественно отметить 15-летие серии и что Ленинка примет участие в мероприятиях.

Юлия Созина, директор по научной и издательской деятельности ВГБИЛ имени М.И. Рудомино. Фото: Мария Говтвань, РГБ

Юлия Созина, директор по научной и издательской деятельности ВГБИЛ имени М. И. Рудомино , член Программного совета Форума славянской культуры, рассказала, что Иностранка стала первой российской организацией, присоединившейся к проекту и включившейся в издание романов: уже опубликовано 19 романов из заявленных 93.

Действительно, серия — уникальная, интересная и многогранная. Она представляет современный славянский мир с разных сторон. Хотя список каждой страны передаёт национальные особенности, но тем не менее что-то общее присутствует во всех этих романах.

Юлия Созина, директор по научной и издательской деятельности ВГБИЛ имени М. И. Рудомино , член Программного совета Форума славянской культуры

Ключевым событием презентации стали публичные чтения словенской писательницы, переводчика и критика Габриэлы Бабник. Произведения Габриэлы Бабник переведены на многие языки, она является лауреатом Премии Европейского союза в области литературы. Перевод её романа «Интимно» вышел на хорватском языке в серии «Сто славянских романов».

Габриэла Бабник. Фото: Мария Говтвань, РГБ

Габриэла Бабник прочитала отрывок из своей книги на словенском языке, затем этот же отрывок на русском языке представила переводчик, поэт и редактор Жанна Перковская.

После презентации гости ознакомились с экспозицией книг серии «Сто славянских романов» из собрания Ленинки.


Справка:

Форум славянских культур — это международная организация, некоммерческое и неправительственное учреждение, идея создания которого возникла в кругах культурных деятелей на заре XXI века. С момента основания в 2004 году организация значительно расширила своё влияние и объединяет на сегодняшний день 300 миллионов славян в 13 славянских странах: Беларуси, Болгарии, Боснии и Герцеговине, Чехии, Черногории, Хорватии, Северной Македонии, Польше, России, Словакии, Словении, Сербии и Украине.

Миссия Форума — это пробуждение творческого потенциала славянских культур, а основная задача — установление контактов между деятелями культуры славянских стран и обеспечение их присутствия в глобальном социальном контексте современности.

Форум славянских культур объединяет и представляет славянские культуры, их творческий потенциал и наследие, достижения в науке и искусстве, а также популяризирует знания о вкладе славянских стран в развитие глобального диалога, тем самым делая славянскую культуру более узнаваемой в мире.

Во время посещения данного сайта на Ваш компьютер, телефон или иное устройство могут быть временно загружены файлы Cookie — небольшие фрагменты данных, обеспечивающие более эффективную работу сайта. Продолжая использование данного сайта, вы соглашаетесь с приёмом файлов cookie.
Подтверждаю ознакомление и согласие
Пройдите регистрацию, чтобы заказывать книги РГБ из дома и сократить ожидание!
Зарегистрироваться